Home C'era una volta

 

 

 

            Preghiere popolari, Cante, Filastrocche, Tiritere.  

di Piero Piazzola

 

 

Foto: A. Scolari 2004

 

 

 

Uno dei più famosi studiosi di usanze e tradizioni, U. Foschi, a proposito di certe “preghiere cosiddette popolari”, che si ritrovano spesso storpiate o pronunciate in modo non esatto, scrive che « … I contadini, lontano dall’avere una qualche dimestichezza col latino, imparavano le preghiere così come potevano, dando loro spesso un significato lontano dall’originale. Per molti di loro le formule latine erano misteriose, magiche e tali dovevano rimanere, come dire incomprensibili…».

 

Più avanti afferma ancora che, in un determinato tempo, i vescovi, notevolmente preoccupati di questo andazzo, probabilmente hanno « … consigliato i parroci a far imparare ai fedeli delle semplicissime preghiere in dialetto, facili, che non presentassero deformazioni …». In certo qual modo era come mettere a contatto le preghiere del culto con la mentalità della gente semplice e digiuna di lettere.

 

Le preghiere “popolari” che seguono, sono distillate da una raccolta molto più ampia; abbiamo scelto quelle più significative e sintomatiche, che si recitavano nelle stalle durante i cosiddetti “filò” di un tempo, oppure nelle case dopo cena oppure al momento di portare a letto i bambini. Molto spesso esse costituivano poco più che degli esercizi di memoria veri e propri. E si tramandavano, con qualche piccola differenza di contenuto, da una montagna all’altra, da un paese all’altro; tante si sono inserite persino nel bagaglio delle consuetudini delle famiglie che migrarono in altri stati.

 

Un mio lontano parente che vive in Brasile mi raccontava che laggiù, loro, fino a qualche decennio fa, recitavano il Rosario tutte le sere e le preghiere si erano conservate tali e quali le recitavano in Italia la sera, con gli stessi ... strafalcioni. 

 

    Un altro noto studioso di folklore veronese, Dino Coltro, a proposito di filastrocche, filastrocche, nenie, ninnenanne, afferma che si tratta, in un certo qual senso, di “Poesia cantata”. La “canta”, cioè, diventa poesia.

    

    Le filastrocche, le tiritere, le ninnenanne usate dalle mamme o dalle nonne in varie occasioni della giornata del bambino, si trasformavano in “litanie” educative. Quelle che citiamo qui di seguito, se ben si esaminano e se ben si considerano, sono delle vere piccole “lezioni” di vita, saperi di buona condotta, un galateo ... religioso-sentimentale.  

 

 

 

 

La madonna. Scultura in legno "Bepi Falezza"

 

Preghiere.  

 

 

 

All’Angelo Custode

 

Vao in leto

con l’Angelo sul pèto,

l’angelo magiore,

Cristo Salvatore,

l’Angelo bianco,

lo Spirito Santo.

Ana e Susana

ci gh’è che me ciama?

Me ciama

Maria Madalena,

che porta tanta pena

per il nostro Signor.

Nostro Signore

I lo g’à batuo e strabatùo,

con i ciodi i lo g’à inciodà

con la lancia i lo g’à passà.

Ci la sa e ci la dirà,

in paradiso i andarà.

        (R.Guidese, Campofontana)

 

 

All’Angelo custode

 

Vao in leto /

con l’angelo sul peto /

con l’angelo magiore /

con Cristo Salvatore, /

con l’angelo bianco /

e lo Spirito Santo. /

Ana, Susana, /

ci gh’è che ciama?

Gh’è Maria Madalena /

che porta tanta pena /

par el nostro Signore, /

batuo e strabatuo; / 

co in ciodi i lo gà inciodà, /

con’ la lancia trapassà; /

ci la sa e ci la dirà /

in paradiso i la savarà.

 

 

Ave Maria

 

Ave Maria picinina /

levarem domatina, /

col bel dì e col bel fare/

narémo a la caséta/

a tor l’aqua benedetta, /

a lavarse i oci e el viso /

par andar in paradiso./

In paradiso ghe va la bona gente /

e ci ghe va ghe sta par sempre.

 

 

Ave Maria

 

Ave Maria picenina, /

fa che levémo dimatina /

e col dire e col fare /

andremo a digiunare; /

a digiunar e far penéta /

tolémo l’aqua benedéta /

par lavarse man e facéta /

e par  יnar in paradiso. /

El paradiso l’è ‘na gran bela cosa; /

ci ghe va el se riposa; /

in casa del diàgolo

ghe va la cativa gente /

e ci ghe va, ghe sta par sempre. /

Ame.

 

A Gesù

 

Mi in leto me ne vo /

ma del levare mi non so; /

se ben Signore vu lo savì /

bona grassia me darì: /

trì del pié, quatro del cao /

el Signor in meso /

ghe diseva che dormisse /

e che paura non gavésse, /

né del morto né del vivo /

né del falso e del nemigo.

 

A Gesù

 

O Gesù, toséto soave, /

del me cor te do le ciave; /

vèrzi e sera a to piassére: /

fa’ de mi el ben volere.

 

 La preghiera de Togno

 

Signore, Vu savì /

che mi son Togno /

che de Vu gò bisogno /

in de sto mondo chi /

e anca de che l’altro; /

mi Signore non’ ve digo altro.

In leto me ne vo, /

ma de alsarme no’ lo so; /

vu Signore che lo savì, /

bona grassia me farì, /

de giorno e de note /

fin in pónto de morte /

e ala morte /

raccomando /

a Vu, Signore, /

l’anima mia.

 

 

 

 

La vecchia. Scultura in legno "Bepi Falezza"

 

Preghiere "storpiate".  

 

Ave Maria

 

Ave Maria, /

su par la pria /

dó par i strodi /

ora pro nobi …

 

 

Ave Maria

 

Ave Maria,

ména teco,

santi mèro,

mena futo,

venti mèro.

Santa mia,

mena diei,

mora mora,

mori, ame.

 

Padre nostro

 

Padre nostro che sei nei cièi, /

daghe al pan ai to fradei, /

ma no’ dàrghene a to nona, /

che l’è ‘na budaróna, /

e l’è ‘na bruta dona. /

La magna pomi coti, /

la vansa i mosegòti /

la li mete soto al tabar /

se delibera no’ samar.

Ame

   

 

Padre nostro

 

Padre nostro picenin; /

da la guera tri fantìn /

tri fantin da batezare /

tre corone su l’altare; /

erba bona da far nar ia /

che san Piero la fugia. /

Cossa fèto lì San Piero, /

sensa amici e né parenti? /

Mi ghe n’ò piassè de ti../

La Madona l’è me mama, /

san Giuseppe me opà /

i angeleti i me fradei. /

Andaremo intorno al mondo, /

a trovar la colombina /

che sera, matina

e sol medodì /

la cantarà par ti /

ma mi a l’inferno no’ me tocarà pì.

 

Gloria

 

Gloria i pali, ai fili e a le strope /

par salvar le vigne nostre. /

Aqua, solfaro e verderame /

per onia secula seculoro ame.

 

Rechie meterna

 

Rechie metèrna /

su par Baderna /

do par Campégno /

rechie de legno.

 

Rechie meterna

 

Rechie metèrna /

dona sta ferma, /

va zo par quel buso /

e no’ sta pì tornar suso.

 

 

 

 

Gesù bambino. Scultura in legno. "Bepi Falezza"

 

Per  un bambino.  

 

 

Tutù tutù musséta

Tutù tutù musséta

la mama la va  a messa

el pupà l’è andà nei campi,

con tri cavai bianchi

bainca la sela

Batista mortadèla

i oci iè du s-ciòpi

le recie iè do trombete

i va via strombetando

finché i trova na vecéta

i ghe dà na bela baréta

piena de momoni.

 

Tù-tù musséta

la mama la va a messa

la crompa i fighi sechi

par i so buteleti

i buteleti non i le vole

la che crompa la caramele

ma no’ i vol gnanca quele..

 

Tu-tu musséta

la mama l’è nà a messa

il papà l’è nà nei campi

el butin el pianse

el vol le pape

pape no’ ghe n’è

te te te te.

 

Mama e pupà

 

Mama e pupà

compreme on bel s-ciopéto

che voi nare in Francia

a copar quel’useleto

che tuta note el canta

che non posso mai dormir

lo meto in cuna

el patise la luna

lo meto in leto

el patisse el difeto

lo meto nel bocalin

el fa la caca e anca el pissin.

 

Recéta bela

 

Recéta bela, so sorella

océto belo, so fradelo

questa l’è la piassa

questa l’è la porta

questo el campanelo:

din din din delo.

 

Manina bela

 

Manina bela

fata  a pianela

ndo sito stà

dala mama e dal pupà

cossa t’ai dato

pan e late

gate, gate, gate.

 

Piove e piovesina

 

Piove e piovesina

la gata la va in cusina

la rompe le scudele

quele piassè bele

la va soto el leto

la cata un confeto

el confeto l’è duro

la bate sul muro

el muro l’è roto

la casca nel posso

el posso l’è pien de aqua

la gatina la va soto acqua.

 

(Raccolte da varie fonti)

 

 

Bambini che giocano. Scultura in legno. "Bepi Falezza"

 

Giochi.  

 

 

Din…Don

 

Din, don,

le campane  de Bovolon

tuta note le sonava

pane e vin le guadagnava.

‘Na cosséta de capon

par mandarla a S. Simon.

 

San Simon no ‘l ghe g’era

l’era andà a la fiera

a comprar ‘na poléra,

con tre cavale bianche,

bianca la sela,

bianco el selìn:

viva viva el polerin.

                (Ida Bortolottto)

 

Din don

 

Din don campanon,

quatro vècie sul balcon,

una che bala, una che taja,

una che fa capei de paia,

una che fa cortei d’argento,

par taiàr la testa al vento.

                    ( Laura Novarin)

Din don

Din don campanon,

le campane de Bovolon,

tuta note le sonava,

pan e vin le guadagnava

meso litro de quel bon

din don le campane di Bovolon.

 

Bogón, bogonèla

 

Bogón, bogonèla,

tira fora i corni

se no te meto

in padella.

 

 

Piero se volta

 

Gh’era ‘na volta

Piero se volta,

casca la pipa,

Piero se indrissa.

 

 

Salto Biralto

 

Salto Biralto

me rompo el basto

me rompo el viso

salto la busa

nel Paradiso.

 

 

El copava le sigale

 

Gh’era ‘na volta un om

che girava intorno al dom

con la s-ciopéta a spale

el copava le sigale.

 

 

Soto el ponte

 

Soto el ponte de Verona

gh’è ‘na vecia scorezona

che la pelava le patate

e la mostrava le culate.

 

 

Din don

 

Din don campanon

da Peschiera e da Sirmion

da Sirmion a Rivoltela,

i g’à copà ‘na polastrela,

tanta gente i g’à invità

e poca parte gh’è tocà.

 

Din don dela

 

Din don dela,

s’à maridà Brighella

el g’à tolto ‘na vecéta

con tri campi e ‘na caseta

on tamburin de carta

la vecia l’è morta in barca,

la gira pa la cità

polenta e bacalà.

 

 

Gò fame

magna corame

el corame l’è duro

alora magna muro

el muro l’è forte

alora magna la morte

la morte la spussa

ma ti màgnela tuta

 

 

Le conte.  

 

 

Ai,

barabai,

barabum, ci, ci,

ciunga lì, ciunga lè,

questa pina e questa fura.

 

Am tiche tam,

se  ve,

copenè a le rache

bune tache bis.  

 

 

Pin piripeta nusa

Pin piripeta pan.

 

Ale, bais, trais,

concan trais,

le canute:

un, due tre.

 

Unci

 

Unci

donci

trinci

quaraquarinci

merimerinci

un

fran

ges.

        (A.S. San Martino)

 

 

 

San Giuseppe. Scultura in legno. "Bepi Falezza"

 

Indovinelli.  

 

LA NÈSPOLA

 

Vao su par un trodéto,

cato un vecéto,

ghe pélo la barba

che ciucio el culeto.

 

(Versione diversa) 

Vao su par un trodéto,

cato un vecéto,

con la pele me vestisso

con la carne me impienisso.

 

Con la recia drita

me fago ‘na trombéta,

con quela sanca

me fago ‘na balansa.

 

Vago al de là dei mari

E taco a trombetare;

passa on prete santo

‘l me dà on panéto bianco;

 

passa ‘na vècia seria

e la me lo roba mezo via;

passa un vecio soto

che me porta via el rosegòto.

 

 

DURATA

 

Tri ani ‘na sésa,

tre sése un can,

tri cani un caval,

tri cavai un omo,

tri omeni un corvo,

tri corvi ‘n cervo,

tri cervi ‘n mondo.

 

 

 

Ragazza. Scultura in legno. "Bepi Falezza"

 

Storielle.  

 

Vao su par on trodéto, e cato ‘na vecéta 

che la me porta via la me bareta.

Vecéta, dame indrio la me baréta.

No, no’ te dò finché no’ te me porti el late.

 

Alora vao da la vaca.

Vaca, dame el late che lo porto a la vecéta

che la me dà indrìo la me  baréta.l

No, fin che no’ te porti l’erba.

 

Alora vao nel prà.

Prà, dame l’erba che ghe la porto

a la vaca,che la me dà el late,

che ghe lo porto a la vecéta,                                                

che la me dà indrìo la me baréta.

No, fin che no’ te me dè el luame.

 

Alora vao dal porco.

Porco, dame el luame,

che ghe lo porto al prà

che el me dà l’erba,

che ghe la porto a la vaca

che la me dà el late,

che ghe lo porto a la vecéta

che la me dà indrio la me baréta.

No, finche non te me dè le giande.

 

Alora vao dal giandàro.

Giandàro, dame le giande

che ghe le porto al porco,

 che el me dà el luame

che ghe lo porto al prà,

che el me dà l’erba

che ghe la porto a la vaca,

che la me dà el late

che ghe lo porto a la vecéta

che la me da indrìo la me baréta.

No, fin che non te me dè el vento,

 

Alora vao de là de Trento,

me impienisso le scarsèle de vento

e ghe lo porto al giandàro

che el me dà le giande,

e ghe le porto al porco

che el me fa el luame,

che ghe lo porto al prà

che el me fa l’erba,

ghe la porto a la vaca,

che la me fa el late

 che ghe lo porto a la vecéta

 che la me dà infurio la me baréta,

 “ piena de merda séca “.

(Raccolta a Sprea da Clementina Presa)

 

La veceta Bufeta

 

Na volta ghe s’era

na veceta Bufeta

dal finfi merléta,

la gavea tre puti

dai finfi merluti

i gìà ciapà ‘na quaia

dal finfi merlaia.

O veceta Bufeta,

dal finfi merleta,

me cosìo ‘sta quaia

dal finfi merlaia?

Sì, bei puti,

dai finfi merluti.

Ma finché le ’na tore

el cortelo bufelo

dal finfi merlelo,

salta su el gato bufeto,

dal finfi merleto,

porta via la quaia bufaia

dal finfi merlaia.

Riva lu: - Puti, bei puti,

dal finfi merlati:

Me gavìo coto la quaia

dal finfi merlaia?

O puti, bei puti

dal finfi merluti,

fin che son ‘na tore

el cortelo bufelo,

dal finfi merlelo,

salta su el gato bufaio

dal finfi merlaio

e porta via la quaia bufaia

dal finfi merlaia.

O bela veceta

dal finfi merleta,

bisognaria che ve ciapassimo

par el copatin

bufatin

dal finfi merlin,

e vi tirassimo su par el camin.

(Natalina Guzzon)

 

LE SIGNORINE DE MONTEFORTE

 

Le signorine de Monteforte

no’ le se dà miga el rosséto

parché i è rosse istesso

par causa del vin bon.

 

 

 

 

Le pecore. Scultura in legno.

"Bepi Falezza"

 

Tiritere.  

 

Un cuciarin d’argento

che vale cinquecento

cinquecento e quaranta

e intanto el galo canta

canta la galina

Maria e Giuseppina

le va ala finestra

con tri colori in testa

bomba e rimbomba

la gata la se sconda

le vece le rampega

e tute le se nega

le tasta l’insalata

le dise che l’è mata

le tasta el capón

e le dise che l’è bon

bon, ma bon, ma bon.

 

Canta el galo, canta la galina,

la mata de me cusina

che la sta a la finestra

con tre corone in testa.

Bomba, rimbomba,

la barca se sfonda,

el capello l’è de paia

e la … l’è ‘na canaia.

          (Cavaggioni Everardo)

 

 

La doneta semena ‘l gran

Volta la carta se vede el vilan.

El vilan che sapa la tera,

volta la carta se vede la guera.

La guera con çento soldati,

volta la carta se vede i malati.

I malati con tanti dolori,

volta la carta se vede i dotori.

I dotori che fa le ricete,

volta la carta se vede le vecéte.

La vecéte che va par la via,

volta la carta se vede Lucia.

Lucia che sta filando el lin,

volta la carta se vede un bambin.

El bambin che zuga  a la bala,

volta la carta se vede ‘na farfalla.

La farfala che vola sui fiori,

volta la carta se vede i siori.

I siori che va a brasséto,

volta la carta se vede un galéto.

El galéto che fa chichirichì,

volta la carta che l’è bela e finì.

 

A la una el can laora,

a le do el mete zo,

a le tre el fa el café,

a le quatro el se veste da mato,

a le sincoe salta le sginse,

a le sié el pissa in pié,

a le sete el se veste da prete,

a le oto el ghe ne beve on goto,

a le nove el magna le nose,

a le diese magna le sarese,

a le ondese l’è in angonìa,

a le dodese ‘l dialo se lo porta via.

(Bolla Adina)

 

 

Varie.  

 

AUGURI DE FINE ANO

 

Bon dì, bon ano,

bon capodano,

le bone feste,

le bone minestre,

na roca de cana,

la patrona staga sana.

A Nadal on bel porsél,

a Pascoa on ben agnel,

un granar pien de formento,

na caneva de vin bon,

na borsa de oro

e n’altra de argento,

caro paron, fème la bona man,

che son contento.

 

FILASTROCCA IMPERTINENTE

 

Filastrocca impertinente,

ci tase non dise gnente,

ci sta fermo no’ l camina,

ci va distante non ven darénte,

ci se senta no ’ sta in pié,

ci va storto no ‘l va drito,

e ci proprio no’ va via,

da nessuna parte el va.

 

SENTENZE ANTICHE

 

Li richi luxinger rendono el mondo,

traditori ruffiani e barattieri.

Corron più le ree che le bone sorte,

Li savii vinti sun da l’idyota

El ben si tace, el mal si dice e nota,

giustizia ten serate le sue porte,

quello à ragion che di pecunia è forte,

li altri o si stan con la mano a la porta.

giustizia ten serate le sue porte,

Che è liale si è conduco a morte,

Corron più le ree che le bone sorte,

Li savii vinti sun da l’idyota

El ben si tace, el mal si dice e nota,

Chi ben fa ogi il mal si da in dota,

 

(Lorenzo Valle in “Janua Sacerdos” ex

Papiae Studium, 1427  idus maias

 

 

 

 

C'era una volta